Nuevo taller de traducción literaria en la Escuela de Traductores de Toledo

La Escuela de Traductores de Toledo ofrece este fin de semana un nuevo  taller de traducción literaria, impartido por el profesor de Lengua Árabe de la Facultad de Educación de Toledo, traductor y director de la Escuela de Traductores, Luis Miguel Pérez Cañada. La iniciativa se inscribe en el XIV Curso de especialista en Traducción Árabe-Español de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM), en el que participan desde el pasado mes de septiembre treinta traductores profesionales y titulados en Filología Árabe, Semíticas o Traducción e Interpretación.

El taller de traducción literaria, que tiene como objetivo facilitar la adquisición de habilidades generales para la traducción de textos literarios clásicos, prevé también que el alumnado tome conciencia de las peculiaridades del lenguaje literario en árabe en contraste con el lenguaje literario en castellano, que conozca y maneje las herramientas de documentación específicas existentes y que adquiera conceptos básicos de edición y maquetación textuales para fines profesionales.

Los alumnos inscritos, en su mayoría licenciados procedentes de Líbano, Argelia, Túnez, Marruecos, Egipto, Madrid, Cádiz, Segovia, Badajoz, Barcelona, Alicante, Granada, Málaga y el País Vasco, recibieron con un mes de antelación a la celebración del taller una guía didáctica y una narración breve de uno de los maestros de la cuentística árabe contemporánea, el autor de origen sirio Zakaría Támer, extraído de una colección no traducida aún a ninguna lengua occidental. Tras una aproximación general al texto en su conjunto, y establecidas las claves del taller, los alumnos defenderán, analizarán y comentarán a lo largo de quince horas de trabajo sus versiones, previamente remitidas al profesor por correo electrónico.

Por otra parte, el director de la Escuela de Traductores de Toledo participará la semana próxima  junto a la también profesora de la UCLM María Rubio Martín en una jornada promovida por la Facultad de Lenguas de la Universidad de Saint-Joseph de Beirut (Líbano) sobre literatura y traducción, bajo el título Jamais l’un sans l’autre. En esta misma ciudad, el profesor Pérez Cañada impartirá del 25 al 29 de marzo un seminario de escritura en español para traductores.

El próximo taller de especialización, que inicia el módulo dedicado a Prensa y Política Internacional, será  impartido por el traductor jurado Pablo García Suárez los días 15 y 16 de marzo.

Relacionados

ESCRIBE UN COMENTARIO

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí


spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img